Страницы

пятница, 9 января 2026 г.

Вкусная литература: Малгожата Мусерович (родилась 9 января 1945 года)

 


 Малгожата Мусерович (родилась 9 января 1945 года) — популярная польская писательница, автор множества рассказов и романов для детей и подростков, которые с удовольствием читают и взрослые. Сестра поэта и переводчика Станислава Бараньчака.

Мусерович родилась в Познани, училась там в VII общеобразовательной школе им. Домбрувки. Окончила Университет искусств в Познани, получив степень магистра в области графического дизайна. Она часто пишет статьи для польского общественно-политического журнала Tygodnik Powszechny. Её первая книга «Маломувны и их семья» была опубликована в середине 70-х годов. Вскоре она начала издавать серию юмористических романов, которые получили название Jeżycjada. Название Jeżycjada происходит от названия района в Познани Ежице, где живут все её персонажи. Мусерович также писала книги для детей младшего возраста. Её книги «Обманщица», «Цветок калафиоры» и «Ида Августовская» были экранизированы Анной Соколовской.
В 1982 году её книга «Цветок цветной капусты» была удостоена премии имени Ганса Христиана Андерсена.

Малгожата Мусерович, известная польская детская писательница и художница, сестра поэта Станислава Баранчака, однажды решила собрать под одной обложкой рецепты блюд, которыми лакомятся герои ее книг. Получилась удивительная книга «Литературный лакомка, или Любимые блюда моих героев – кулинарные рецепты и вдумчивые комментарии» («Łasuch literacki, czyli ulubione potrawy moich bohaterów – przepisy kulinarne i wnikliwe komentarze», 1991).

Блюда, о которых идет речь в этом неординарном сборнике рецептов, упоминаются в книгах Малгожаты Мусерович, составляющих популярный среди польской молодежи цикл романов «Ежичада» (от названия района Ежице в Познани). Первая книга серии, роман о школьной любви «Szósta klepka» (в русском переводе – «Целестина, или шестое чувство», первая и пока единственная переведенная на русский язык книга Мусерович) вышла в 1977 году, последняя, двадцать вторая – в 2018-м.

Герои «Ежичады» едят много и с удовольствием, да и сами названия некоторых романов имеют кулинарный подтекст – «Букет из цветной капусты» (в этой книге, например, готовят потрясающий шоколадный мусс «Негр в рубашке»), «Опиум в бульоне», «Фрикадель», «Черная поливка»... В Польше сменилось уже несколько поколений фанатов «Ежичады», и многие повзрослевшие поклонники творчества Малгожаты Мусерович теперь готовят дома блюда своих любимых литературных героев, с ностальгией вспоминая детство.


Шоколадный мусс «Негр в рубашке», «Мавр в рубашке» (Mohr im Hemd)
Этот вкусный десерт – словно уменьшенная копия гугельхупфа.
Тесто для маленького кекса замешивают из хлебных крошек, шоколада, желтков, миндаля и красного вина, а затем помещают на водяную баню.
Венчают кондитерское творение шоколадный соус и взбитые сливки.
Благодаря необычной рецептуре и технологии приготовления достигается идеальная консистенция – «Мавр» буквально рассыпается во рту на множество мягких крупинок. Но десерт интересен не только своим восхитительным вкусом, но и непривычным названием – его свободный перевод звучит как «негр в рубашке».
Именно провокационное выражение стало в свое время причиной многочисленных споров. Из-за частых недоразумений многие рестораны либо отказывались от десерта, либо заменяли его название в меню.
Как бы там ни было, сегодня Mohr im Hemd можно попробовать практически везде.

Тайны польского бульона
Также в одном из произведений Мусерович, «Опиум в бульоне», описана традиция варить по воскресеньям бульон из говядины или телятины на кости.
Еще недавно бульон был обязательным первым блюдом во время воскресного обеда и подавался с вермишелью, зачастую домашнего изготовления. И сейчас бульон занимает важное место в польской кулинарной культуре.

Бульон – без этого практически самостоятельного блюда нельзя себе представить польскую кухню. Без него не может обойтись ни один традиционный ресторан, ни одна столовая, молочный бар или придорожное кафе. Домашний бульон рекомендуется при простуде. Сегодня его чаще всего готовят из курицы, хотя по правилам он должен вариться из нескольких видов мяса. Как готовили бульон раньше?


Начнем с названия. Польское слово «rosół» («бульон») может вас удивить. Как объясняет известный языковед Ян Мёдек, это слово «связано со словом “соль”». Название произошло от слова «rozsolić» и изначально должно было иметь вид «rozsół». Дело в том, что в прошлом мясо консервировали с помощью засолки и сушки. Чтобы его можно было есть, сначала нужно было его вымочить, то есть «рассолить».


В начале XX века бульон из нескольких видов мяса называли иногда «королевским», чтобы отличать от обычного, приготовленного только из одного вида.


Самым популярным – можно сказать, повседневным – был говяжий. Алина Гневковская в начале XX века давала такие советы по его приготовлению:
«Чтобы получить хороший бульон, нужно взять на одного человека 400 г говядины, потому что мяса в бульоне никогда не может быть слишком много. Чтобы вкус был более на ященным, нужно добавить куриные потроха. Их можно положить в бульон, если на обед в этот день у вас курица, или купить отдельно на рынке… Самый вкусный бульон готовится в каменной или глиняной посуде (…])Варить его нужно на медленном огне под крышкой, чем медленнее готовится мясо, тем больше сока оно из себя выпустит и тем крепче будет бульон. Пену тщательно снимать. Бульон должен вариться от 3 до 6 часов. Самое подходящее для бульона мясо: кострец, огузок, вырезка, грудинка. Положить мясо в кастрюлю, предварительно осторожно промыв его под краном, залить холодной водой из расчета 2 стакана на человека, кастрюлю плотно накрыть крышкой и поставить на медленный огонь, потому что, повторяю, медленная варка дает хороший бульон. Затем, в зависимости от количества бульона, добавить 2-4 корня петрушки среднего размера, пару морковок, сельдерей, лук-порей, репу, немного капусты, подрумяненный лук. Вместе с овощами добавьте соль, несколько горошков перца (обычного и душистого). За 20 минут до обеда бульон снимите с огня, чтобы он настоялся, затем перелейте в супницу через густое сито, специально предназначенное для бульона. Летом я в печи сушу до румяного цвета стручки зеленого горошка, а зимой добавляю пару штук в бульон для придания цвета. Подавать бульон можно к любым блюдам».

«Опиум в бульоне» — роман Малгожаты Мусерович, выпущенный в 2019 г.
Название романа имеет символическое значение: опиум — наркотик, болеутоляющее и успокаивающее средство, которое используется, чтобы бороться или контролировать боль. Для главной героини романа Аурелии Едвабинской такими средствами были «обеды» (в основном, куриный суп), на которые она приглашала себя к незнакомцам.
Сюжет: героиня искала счастья, чувства любви и близости, которых ей не хватало в собственном доме. Со временем это стало её привычкой и образом жизни.


Комментариев нет:

Отправить комментарий