«Киприанская вечеря» (лат. Cena Cypriani или Coena Cypriani — анонимная средневековая ритмическая проза на латинском языке в стиле гротеска. В 877 году произведение переложено в стихах римским церковным писателем Иоанном Диаконом.
Сюжетом произведения является грандиозный пир, организованный неким царём Иоилем в Кане Галилейской. На пиру сходится множество персонажей Ветхого и Нового Завета из совершенно разных эпох, при этом их характеристики и поведение самым неожиданным образом перекликаются с текстом Библии с помощью омонимии и парономазии.
Например, Христос пьёт изюмное вино (лат. passus), так как он претерпел страсти (лат. раssio), а Иуда сидит то ли на ларце со своими сребренниками, то ли на гробу предателя (лат. loculum). Это превращает «всю священную историю от Адама до Христа в материал для изображения причудливого шутовского пира»[α 1].
Понимание всех нюансов текста требует от читателя или слушателя не только свободного владения средневековой латынью, но и хорошего знания библейских текстов, апокрифов и церковных писателей. Однако в средневековой Европе для любого образованного человека латынь была тем же, чем является английский в наше время, а библейские тексты и образы входили в сознание с раннего детства.
Текст останавливается на одежде, меню, гротескных деталях, чтобы спровоцировать комедию.
yakov.works/acts/09/da..
Приписывание Киприану, епископу Карфагена в III веке: оригинальный текст – работа анонимного автора V века. Контекст – место, где латинские и библейские литературные традиции находятся в симбиозе.
Сюжет, экзотический и вневременной: «Quidam rex nomine Johel»... «Некий царь, по имени Иоиль, совершил брак на Востоке, в Кане Галилейской, и звал многих на свой пир».
Цель – дидактическая («приятная и полезная именно потому, что позволяет вспомнить множество событий и персонажей», – говорит Рабанус Мавр): на самом деле гости, значительная толпа, – персонажи Ветхого и Нового Заветов, характерные по одежде и еде. Все это кажется нам, мягко говоря, странным, но это мир, погруженный в религиозную сферу, и священное представление продолжается весело и празднично почти до самого конца, когда оно превращается в драму...
Введение: Текст, который мы читаем, не является оригиналом, а одной из трёх переработок, проведённых в раннем Средневековье, которые очистили стихи от персонажей, отсутствующих в священных писаниях.
Автор: Иоанн Иммонид (825–880 гг. н. э.), один из главных архитекторов культурной политики Иоанна VIII (папы с 872 по 882 год), для которого он также написал удачное житие Григория Великого: «Я позабавился этой шуткой (ludus);/ ты, папа Иоанн,/ прими её; теперь ты тоже можешь позволить себе посмеяться,/ если хочешь./ Пока бегут печальные времена, которые всё/ низводят к гибели,/ почерпни из этих стихов дорогие тебе учения».
876 г. н. э.: Папа недавно короновал своего фаворита, Карла Лысого, императором и упрочил власть в Риме. Несмотря на постоянные нападения сарацинского флота, союзного герцогу Неаполитанскому, и повсеместную войну между монархами на Апеннинском полуострове и в Европе (по сравнению с которой нынешние конфликты меркнут), Пасху можно отпраздновать относительно спокойно: «Да усладит папа сим делом/ в дни Пасхи…/… император Карл предлагает/ своим гостям эту Вечерю…/… Церковь, дважды подвергавшаяся угрозе,/ может возрадоваться».
Теперь пора перейти к сути праздника. Ужин подан, «risus paschalis» и карнавальный ритм изгоняют смерть, но истинная пища — это Писание, пример пророка Иезекииля (3:1): «Сын человеческий! ешь то, что пред тобою, ешь свиток сей, и пойди, говори дому Израилеву».
Закуска: «Ева (берет) инжир,/Рахиль — яблоко, Анания — сливы,/Лия — луковицы, Ной — оливки,/…/ Иисус — уксус».
Первое блюдо: «Савл приносит хлеб, Иисус преломляет его,/…/ Иаков предлагает чечевицу,/ только Исав ест ее».
Начинается драка. «Иоанн голодает, Моисей не может ничего пробовать, Иисус остаётся без еды, Лазарь не поднимает даже крошки».
Возвращается мир, и подаются различные виды мяса, части которого естественным образом распределяются экспертом по животным, подобным Ною: «Адам — бок, Ева — ребро, Мария — грудь, Сара — чрево, Елизавета — вульва, Лот — ягодицы, Иаков — ноги, Иезекииль собирает кости».
Затем наступает время рыбы, термины которой буквально заимствованы из «Естественной истории» Плиния Старшего: «Ева была муреной, Адам — угольной рыбой, Иоанн — «саранчой», Каин — меч-рыбой, Авессалом — капским тунцом, Фараон — осьминогом, Лия — скатом, Фамарь — золотистым лещом».
Сладости: «Иоанн приносит мед, Авраам — молоко; Сара замешивает тесто, Иисус готовит сладости, Павел всем подает».
Вина: «Иисус пьёт изюмное вино, Иона из Марсики,/.../ Иоанн из Альбы,/ Авель из Кампании, вино из Синья-Мария,/ Рахиль из Флоренции».
Сюжетный поворот: что-то украдено (а в Библии кражи нередки: «Вениамин украл чашу, перстень Фамари, Иудифь – шелковое одеяло, Авимелех – чужую жену»). Среди присутствующих царит смятение: «Иеровоам лжет, Сусанна пугается, Ревекка краснеет, Иеремия жалуется».
Преступление и наказание: царь приказывает провести расследование. Это начало ужасной части, отражающей времена, когда власть всегда рифмовала с жестокостью. Пасхальное risus paschalis начинает свой путь к Голгофе. В меню такого рода входят пытки гостей: «Исайю разрывают на куски, Иону лишают одежды, Иеремию побивают камнями, Товию ослепляют, Дину насилуют, Исава обманывают, Еву допрашивают, Каин отвечает: „Не знаю“, Петра задерживают, но он всё отрицает». Также ожидается виновный — так принято в театре, и даже царь в этом уверен. Библия (Иисус Навин 7:1-26) уже приговорила его вместе с семьёй и стадами к ужасной казни — побитию камнями: это Ахан, сын Карми. Однако на сцене разыгрывается самосуд, и всё Святое Семейство пожирает козла отпущения.
В художественном произведении предвидится: «Даниил (который) повергает его на землю, / Давид бьет его камнем, / Аарон — своим жезлом, / Иисус — бичом из верёвок, / Иуда разрывает его надвое, / Елеазар пронзает его копьём».
«Счастливый конец». Все объединяются, чтобы похоронить тело преступника: «Марфа предлагает благовония,/ Ной закрывает тело в гробнице,/ Пилат помещает надпись,/ Иуда получает свою награду». Жертвоприношение свершилось. Ite, missa est, исход с пира, все дома между строк Писания. Два стиха из конца: «Сарра улыбается событию».
Понтификат Иоанна больше не пользовался таким спокойствием. Всего через год умер Карл Лысый. Через два года папе пришлось бежать во Францию, чтобы короновать другого императора – слабого, заикающегося и уже больного, который умер в следующем году. Наконец, в 881 году ему пришлось смириться с необходимостью возложить корону на восточнофранкского (германского) человека, Карла Толстого, который не сумел превзойти своего предшественника и чьё низложение всего шесть лет спустя положило конец бесславному правлению династии Каролингов.
В романе Умберто Эко «Имя розы» события строятся вокруг последней оставшейся в мире копии второй части «Поэтики» Аристотеля, в которой тот говорит о комедии. В результате одним из стержневых сюжетов произведения становится вопрос о смеховой культуре в целом и о допустимости смеха и шутки для служащего Богу в частности. Вершиной противостояния становится спор Вильгельма Баскервильского и Хорхе Бургосского в монастырском скриптории, где герои используют множество цитат из Библии, Отцов Церкви и прочих авторитетных церковных писателей (глава «Первого дня после часа девятого, где при посещении скриптория состоялось знакомство со многими учеными, копиистами и рубрикаторами, а также со слепым старцем, ожидающим Антихриста»). Здесь и ещё во многих местах упоминается «Киприанов пир». Вскоре один из главных героев, Адсон, видит фантасмагорический сон на сюжет «Киприанова пира», но с обитателями монастыря в качестве действующих лиц. Сон Вильгельм Баскервильский расшифровывает с точки зрения семиотики, как код, основанный на структуре и событиях Киприанова пира.
books.yandex.ru/reader/IKy...


Комментариев нет:
Отправить комментарий