Страницы

пятница, 1 марта 2024 г.

Вкусные праздники: День святого Давида — праздник, отмечаемый 1 марта в Уэльсе

День святого Давида — праздник, отмечаемый 1 марта в Уэльсе. Святой Давид Валлийский считается покровителем Уэльса, дата связана со смертью Давида в этот день в 589 году. Эта дата была объявлена днём национального празднования в Уэльсе в XVIII веке.

Давид родился в юго-западном Уэльсе. Известно, что он был епископом Меневии (Менопии), города на юго-западе Уэльса (ныне называется его именем — Сент-Дейвидс, по-валлийски — Tyddewi, «дом Давида»).
Согласно житию Ригиварха, порядки, которые Давид устанавливал в монастырях, отличались большой строгостью. Монахи много работали, разговаривать разрешалось только при произнесении молитв или по крайней необходимости, запрещалось использовать в работе животных: плуги монахи тащили сами, не переставая молиться. Крайне скуден был рацион — овощи, хлеб и вода. Сам же Давид пил только воду, отсюда пошло его прозвище Aquaticus.

Самое известное чудо, приписываемое святому Давиду, связано с историей, произошедшей на соборе в Лландеви-Бреви: когда он говорил свою речь против пелагиан, земля, на которой он стоял, поднялась и образовала небольшой холм, чтобы все слышали его проповедь. Одновременно на плечо Давиду сел голубь — знак Святого Духа. Якобы именно после этого собора Давид стал архиепископом всего Уэльса.

Лук-порей — это национальный символ Уэльса. На день Святого Давида валлийцы обычно прикрепляют этот лук к своим одеждам. По поверью, Святой Давид во время долгих многонедельных медитаций питался только луком-пореем, хлебом и водой. Хотя эта информация недостоверна, ведь Святого Давида никогда не существовало. Скорее в сего, он появился для того, чтобы канонизировать местное божество, Деви. Деви был морским духом, который также ассоциировался с красным валлийским драконом. Этот морской бог носил имя Водяной, поэтому можно предположить его прямое отношение к Святому Давиду, ведь тот пил только воду.

В древнем Уэльсе лук-порей был священным растением, так как для местных племен он приходился основным овощем. Существует древняя валлийская традиция, которая соблюдалась, если фермеры собирались вместе для общего дела. Они обязательно делили еду между собой, и каждый приносил лук-порей для приготовления супа. И никаких других ингредиентов в суп не добавлялось.

Из-за того, что не все люди могли достать лук-порей, они на 1 марта вместо него прикалывали себе на одежду нарциссы, которые также ассоциировались с этим святым. Если на крыше растет лук-порей, то в дом никогда не ударит молния

Коул мамгу
  • 4 лука-порея, среднего размера, помытого и нарезанного
  • 2 большие луковицы, очищенные
  • 4 моркови, почищенные и порезанные на маленькие кубики
  • 3 пастернака, почищенных и порезанных на мелкие кусочки
  • 700–900 грамм баранины, нарезанной
  • ½ стакана риса
  • 1 маленькая картофелина, очищенная и порезанная кубиками
  • Соль и перец по вкусу
  • Вода для варки
  • Свежие травы для заправки
Сделайте ароматный пучок, завернув верхушки лука-порея, стебли петрушки и кожуру луковиц в марлю. Перевяжите марлю ниткой и положите в кастрюлю вместе с овощами, мясом и рисом. Добавьте немного соли и перца и залейте водой. На среднем огне доведите суп до кипения, снимите жир, затем накройте крышкой и варите на слабом огне еще 2 часа. Вытащите кости и пучок с травами. Разлейте в глубокие тарелки и посыпьте зеленью, прежде чем подать на стол.

Каул (англ. cawl) — валлийское блюдо, суп или стю. В современном валлийском языке это слово используется для обозначения любого супа или бульона; на английском языке оно относится к традиционному валлийскому супу, который на валлийском языке обычно называется cawl cymreig. Каул признан национальным блюдом Уэльса. Слово cawl на валлийском языке впервые упоминается в XIV веке и, как считается, происходит от латинского caulis, что означает стебель растения, стебель капусты или кочан капусты. Альтернативное версия состоит в том, что оно происходит от латинского calidus, что означает «тёплый»

Yma o Hyd - патриотическая песня на валлийском языке , выпущенная Дафидд Иван в 1981 году. Песня превозносит выживание валлийской нации на протяжении веков с тех пор, как Максен Веледиг возглавил Романо-британская армия в 383 году нашей эры в последние годы Римской империи . Историк и уэльский националистический политик Гвинфор Эванс , как говорят, подал ему идею для песни.

Песня с гордостью провозглашает Ry'n ni yma o hyd, er gwaetha pawb a phopeth, который переводится как «Мы ​​все еще здесь, несмотря ни на что». Это относится к продолжающемуся выживанию валлийцев и их языка «до Судного дня » - отсылка к известному разговору, записанному Джеральдом Уэльским между королем Генрихом II Англия и пожилой валлиец во время одной из своих кампаний в XII веке.
О продолжающемся выживании валлийской нации старик рассказывает королю; «Никогда он не будет уничтожен человеческим гневом, если не прибавится гнев Божий, и я не думаю, что любой другой народ, кроме этого Уэльского, или любого другого языка, что бы ни случилось в будущем, продолжит свое существование. день великого расплаты перед Всевышним Судьей, ответит за этот уголок Земли»
https://youtu.be/llkwpwdk2ro?si=Cb-C7y-v7yCdgU4g

Комментариев нет:

Отправить комментарий