Страницы

четверг, 28 марта 2024 г.

Вкусные имена: Ханна Гласс (28 марта 1708 года, Лондон)

 

Ханна Гласс (28 марта 1708 года, Лондон) — английская кулинарная писательница XVIII века.

Гласс родилась в Лондоне в семье землевладельца из Нортамберленда и его любовницы. После разрыва отношений Гласс воспитывалась в семье отца. В 16 лет она сбежала из семьи к 30-летнему ирландскому субалтерну, который в то время получал половинное жалование и жил в Эссексе, работая в поместье графов Донеголл. Пара испытывала финансовые трудности, и, чтобы собрать деньги, Гласс написала книгу «Искусство кулинарии». Она много копировала из других кулинарных книг, из них было позаимствовано около трети рецептов. Среди её оригинальных рецептов — первый известный рецепт карри, написанный на английском языке, а также три рецепта плова, первое упоминание о ванили в английской кухне, первое зафиксированное использование желе в трайфле и ранний рецепт мороженого. Она также первой использовала термин «йоркширский пудинг» в печати.

Гласс стала портнихой в Ковент-Гардене, где среди её клиентов была Августа Саксен-Готская, принцесса Уэльская, но у неё накопились непомерные долги. За банкротство она была заключена в тюрьму и была вынуждена продать авторские права на «Искусство кулинарии». Большая часть последующей жизни Гласс осталась незаписанной; информация о её личности была утеряна, пока в 1938 году её не обнаружила историк Мадлен Хоуп Доддс.

Её первая кулинарная книга «Искусство кулинарии, изложенное просто и легко» (англ. The Art of Cookery Made Plain and Easy), опубликованная в 1747 году, стала самой продаваемой книгой рецептов того века. Она была переиздана в течение первого года после публикации, вышла в 20 изданиях в XVIII веке и продолжала публиковаться вплоть до XIX века.

Трайфл — (англ. trifle ) английский десерт, состоит из бисквита (часто смоченного хересом или вином) с заварным кремом, фруктами, желе и взбитыми сливками. Перечисленные элементы, как правило, располагаются послойно.
Наиболее раннее употребление слова « трайфл » в кулинарном мире встречается в книге по домоводству «Хорошие домохозяйки Джеуэлла» ( The Good Huswifes Jewell , 1585) английского писателя рубежа XVI – XVII веков Томаса Доусона ( Томас Доусон ). В его рецепте используются измельченные фрукты, густые сливки с сахаром, имбирем и розовая вода.

Ранние варианты трайфла были очень похожи на английские десерты, оригинальные как « фул », представляющие собой измельченные ягоды или фрукты со сливочным кремом. То, что для этого десерта использовались измельченные фрукты и ягоды, видимо, послужило причиной показа названия, поскольку « trifle » в русском языке означает «мелочь».

В современном языке слово «фул» (англ. дурак ) означает «дурак», «глупец». В XVI веке применительно к десерту, включающему измельченные фрукты или раздавленные ягоды, слово в описании было иным – « дурак ». Некоторые лингвисты считают его производным от французского глагола « fouler » в значении «топтать», «давить». Хотя Оксфордский словарь английского языка ( Oxford English Dictionary ) эту версию считает необоснованной, другое название этойологии десерта не предлагает.

В XVII веке названия « трайфл » и « фул » употреблялись взаимозаменяемо.


Желание в составе трайфла появиться в более поздних рецептах. Например, в книге Ханны Гласс ( Hannah Glasse ) «Искусство кулинарии просто и легко» ( The Art of Cookery Made Plain and Easy , 1747) поддерживает вывод в трайфл желе, получаемое вывариванием оленьих рогов или телячьих ног.

Современные трайфлы для красоты и чередование вкусов состоит из чередующихся продуктов разного цвета и текстуры – измельченных фруктов, ягод, кремов, печенья, бисквитов, желе, джемов.

Трайфл часто встречается на Рождество, иногда в качестве более легких альтернатив, гораздо более тяжелому и плотному рождественскому пудингу .
Помимо Англии, население населено в Шотландии и Южной Америке.
В этих регионах противник может иметь местное название. Так в Шотландии его называют « типси лэрд » (англ. подвыпившим лэрдом – «пьяный помещик»), а в США « типси кейк » (англ. подвыпившим тортом – «пьяный торт»).
В Италии десерт, похожий на трайфл , известный как « зуппа инглезе » (ит. zuppa inglese ), что буквально переводится как «английский суп».

https://archive.org/details/TheArtOfCookery

Комментариев нет:

Отправить комментарий