Джордж Роберт Гиссинг (англ. George Gissing, 22 ноября 1857 — 28 декабря 1903) — английский писатель, крупный представитель натуралистического романа.
В своих главных романах Гиссинг натуралистически точно передаёт жизнь городской бедноты, бродяг, проституток и т. п. (романы: «Работники на заре» (Workers in the Dawn, 1880); «Деклассированные» (The Unclassed, 1884)), а также литераторов и журналистов, вынужденных вести тяжёлую борьбу за существование (роман «Новая улица литературной богемы» (The New Grubstreet, 1891)).
Гиссинг пытается ставить социальные проблемы, но не может найти разрешения социальных противоречий. Такова, например, постановка вопроса в романе «Демос» (1887). Попутно в романе обнаруживается ужас и отвращение писателя к дикой, некультурной черни.
Женской эмансипации посвящены романы: «Эмансипированные» (1891), «Дензиль Куорьер» (1892) и «Женщины в разброде» (The odd Women, 1893).
В последний период творчества Гиссинг отходит от своего неопределённого радикализма с его беспочвенным протестом, от противоречий действительности — в мир античности, в историзм и культ природы. Гиссинг также написал исследование о Диккенсе (Charles Dickens, 1898) и две книги очерков и путешествий: «By the Jonian sea», 1901 и «The Private Papers of Henry Ryecroft» (в первой упоминается владелец одного из отелей в Калабрии — Кориолано Папараццо, имя которого стало нарицательным благодаря сценаристу фильма Сладкая жизнь, прочитавшего эту книгу).
На рубеже 1870-х и 1880-х Джордж Гиссинг был сотрудником петербургского журнала «Вестник Европы», где за подписью G.R.G. помещал свои корреспонденции из Лондона. Он опубликовал ряд очерков под заголовками «Корреспонденции из Лондона», «Английские дела», «Ирландские дела и экономическое положение Англии». В 1891 году журнал опубликовал его роман «Демос» в переводе Анны Энгельгардт. Забытое на долгое время творчество писателя вызвало растущий интерес, начиная с 60-х годов XX века.
«Я с горькой ненавистью ненавижу названия чечевицы и фасоли — эти претенциозные обманки для аппетита, эти задокументированные обманки, эти сертифицированные пустышки, называющие себя человеческой едой!»Джордж Роберт Гиссинг
Чечевица чрезвычайно полезна. Она питательна. Она вкусна. Она дешёвая. Она сытная. Она универсальна. Она подходит для веганов.
Единственное, чем чечевица не является — и я уверена, что с этим согласятся даже самые большие её поклонники, — так это тем, что она не вызывает восторга у большинства. Возможно, сама польза чечевицы исключает возможность того, что она вызовет восторг?
Не поймите меня неправильно, я люблю чечевицу, но я готовлю из неё суп, а не делюсь с ней своими приключениями. разделяют ли другие моё отношение к чечевице? Я решила поискать мнения в литературе.
Однако в первую очередь, как я обычно делаю, я должна изучить происхождение слова «чечевица». Согласно Оксфордскому словарю английского языка, это слово означает «маленькая линза», что звучит правдоподобно и, следовательно, верно? Однако в нескольких источниках XVIII и XIX веков приводятся совершенно иные мнения об этимологии этого слова, а также перечисляются полезные свойства этого овоща.
Из «Трактата обо всех видах пищи: как животной, так и растительной» (1745) Луи Лемери:
Существует два вида чечевицы: первый — мелкий, округлый, тонкий по краям, выпуклый в середине, круглый, твёрдый, сплюснутый, белый, желтоватый или черноватый, по два-три зёрнышка в маленьких стручках; на латыни они называются Lentes minores. Второй вид в два или три раза крупнее первого, и вам следует выбирать и тот, и другой, чтобы зёрна были полными и легко варились.
Чечевица даёт посредственную пищу, успокаивает чрезмерную возбудимость крови; обладает вяжущим действием, если есть её целиком, но оказывает слабительное действие, если употреблять только отвар из неё.
Примечания.
Чечевица широко используется во время Великого поста; она связывает и уравновешивает слишком активное движение жидкостей в организме благодаря своему грубому и землистому соку, который сгущает жидкости и делает их более плотными, чем раньше.
Чечевица разжижает кровь при употреблении в виде отваров, потому что вода растворяет только основные соли этого бобового, которые и оказывают такое действие, оставляя после себя его землистые части, которые в основном и придают чечевице вяжущие свойства, как мы уже отмечали.
Чечевица на латыни называется Lentes a Lenis, что означает «сладкая», потому что раньше считалось, что употребление чечевицы делает кровь сладкой; или потому, что чечевица нежная и мягкая на вкус.
А вот точка зрения англичан середины XIX века из книги Алексиса Суэра «Пантеон, или История еды и её приготовления» (1853):
Чечевица. Египтяне, чьи представления порой были весьма эксцентричными, считали, что достаточно кормить детей чечевицей, чтобы просветить их разум, открыть их сердца и сделать их жизнерадостными. Поэтому этот народ потреблял огромное количество чечевицы, которая с самого детства была их основной пищей.
Греки также высоко ценили этот продукт, и их древние философы лакомились чечевицей. Зенон не доверил бы их приготовление никому другому. Действительно, стоики придерживались принципа: «Мудрый человек всегда поступает разумно и сам готовит себе чечевицу». Должны признать, что мы не понимаем всей остроты этих слов, хотя и готовы поверить, что в них есть какой-то смысл.
Как бы то ни было, чечевица была широко распространена в Греции и на Востоке, и многие люди, в остальном весьма здравомыслящие, с самым серьёзным видом утверждали, что чечевица смягчает характер и располагает к учёбе.
Едва ли стоит упоминать, что это растение было хорошо известно евреям. Красная похлёбка из чечевицы, за которую Исав продал своё первородство, подарок Шоби Давиду, победа Шаммаха на чечевичном поле и, наконец, хлеб Иезекииля — всё это достаточно доказывает, что евреи считали это растение одним из тех, что они обычно употребляли в пищу.
Римляне не относились к нему с таким почтением, как упомянутые нами народы. По их мнению, содержащаяся в чечевице влага могла только вызывать тяжесть в голове и делать людей замкнутыми, вялыми и ленивыми. Название этого овоща, по их словам, довольно точно отражает его негативное воздействие. Чечевица происходит от слова lentus (медленный) "Lens a lente."
И, как будто этого было недостаточно, чтобы опозорить это несчастное растение и окончательно испортить его репутацию, его причислили к траурным и зловещим продуктам. Так, Марк Красс, воевавший с парфянами, был уверен, что его армия потерпит поражение, потому что у него закончилось зерно и его солдатам пришлось есть чечевицу.
Как можно было противостоять таким нападкам! Скромное растение сдало позиции, несмотря на несколько лестных слов, сказанных поэтом Вергилием, и заверения Плиния в том, что эта пища обладает двумя необычными свойствами — мягкостью и умеренностью."
В качестве рецепта дня я предлагаю вам идею из австралийской газеты 1913 года — рецепт, который, на мой взгляд, является питательным, но не слишком вкусным.
Овощное рагу
Три стакана коричневой чечевицы, 1 стакан белой фасоли, 1/4 фунта сливочного масла, 1/4 фунта саго, соль, перец, зелень по вкусу. Хорошо промойте чечевицу и фасоль, положите их в эмалированную кастрюлю, залейте большим количеством воды, посолите, поперчите, добавьте небольшой кусочек сливочного масла и крупную луковицу; варите три-четыре часа, при необходимости добавляя воду. Когда мясо станет мягким, добавьте свежую зелень, 1/4 фунта сливочного масла и постепенно всыпьте саго. Варите несколько минут, постоянно помешивая, затем переложите в форму, накройте сверху металлической тарелкой и оставьте в духовке на медленном огне на два-три часа. Достаньте на следующее утро.
The Mail (Аделаида) 7 июня 1913 года
Интересно, что именно этот рецепт был отправлен в другую австралийскую газету в 1935 году в качестве заявки на участие в конкурсе рецептов с использованием бобовых. Впоследствии он был опубликован в Barrier Miner (Брокен-Хилл, Новый Южный Уэльс) 22 июня того же года. О чём это говорит? О том, что в 1930-х годах было допустимо копировать рецепты или, по крайней мере, это не преследовалось по закону? Можем ли мы или должны ли мы предположить, что человек, отправивший рецепт на конкурс, знал о его происхождении? Возможно, рецепт был записан на потрёпанной карточке, которую ей передала мать?



Комментариев нет:
Отправить комментарий