Вкусная литература: Па́трик Зю́скинд (нем. Patrick Süskind, род. 26 марта 1949, Амбах) — немецкий писатель и киносценарист.
26 марта 1949 года родился Патрик Зюскинд (Patrick Süskind) - самый известный немецкоязычный писатель современности, киносценарист, автор романа «Парфюмер», пьесы «Контрабас» и некоторых других произведений.
Отец Патрика Вильгельм Эммануэль был известным журналистом, мать - спортивным инструктором. Известно, что он второй сын в семье.
По настоянию родителей Патрик Зюскинд получил музыкальное образование. Свои успехи в игре на фортепиано он должен был демонстрировать на «чайных вечерах», устраиваемых его гостеприимным отцом. Результат, как водится, оказался прямо противоположным задумкам родителей - Патрик возненавидел музыку.
Ходит легенда, что будучи школьником, Патрик Зюскинд похвастался, что однажды напишет такую книгу, которая финансово обеспечит его на всю оставшуюся жизнь. Правда это или нет, неизвестно - однако "Парфюмер" действительно принес писателю что-то около 20 миллионов евро.
После гимназии Зюскинд прошел альтернативную службу в армии, а затем в 1968-1974 годах изучал историю в Мюнхенском университете. В годы учебы он зарабатывал на жизнь всем, чем только мог. История сохранила устойчивый список его профессий: тапер в баре, тренер по настольному теннису, работник патентного отдела в компании «Сименс».
Писать Патрик Зюскинд начал еще в 1970 году, правда, в основном «в стол». После университета он решил попробовать себя как сценарист - и очень удачно. Вместе с режиссером Гельмутом Дитлем Зюскинд написал сценарии к двум успешным немецким телевизионным фильмам - «Кир Рояль и Монако Франц» и «Россини или Вопрос, кто с кем спал».
В 1981 году Патрик Зюскинд написал театральную пьесу "Контрабас", которую уже через три года с большим успехом поставили на сцене. По расхожему анекдоту, именно «Контрабасу» роман «Парфюмер» обязан своей публикацией. «Контрабас» так понравился издателям, что они спросили, нет ли у молодого автора что-нибудь еще. Зюскинд упомянул роман, который «возможно и читать-то не стоит».
Патрик Зюскинд очень серьезно готовился к написанию своего главного романа. Помимо изучения всевозможных исторических источников, он объездил задуманные места действия книги и даже вник в парфюмерное дело - благодаря французской фирме производителю духов «Фрагонар». Вообще же Франция знакома Зюскинду не понаслышке - он изучал французские культуру и язык во время учебы и провел там много времени.
Книга оказала большое влияние на... современную музыку. Курт Кобейн, лидер группы "Nirvana", признавался, что это одно из его любимых произведений, а в составе альбома 1993 года "In Utero" есть песня"Scentless Apprentice", написанная под впечатлением от "Парфюмера". Похожим образом был создан сингл"Du riechst so gut" группы "Rammstein". Да-да, вы угадали, Тиль Линдеманн тоже поклонник творчества Зюскинда. А в "Herr Spiegelmann" португальской группы "Moonspell" присутствуют даже цитаты из романа.
Патрик Зюскинд - персона совершенно не публичная, за что на родине в Германии получил такие прозвища, как «писатель-фантом», «загадочный господин З.» и «закулисный гений». Известны всего четыре его фотографии и четыре интервью - и все еще с 80-х годов.
Говорят, что за Патрика Зюскинда говорит его творчество. «Повесть о господине Зоммере» - одно из наиболее автобиографичных его произведений.
Не знаю, как у вас, но у меня развито обоняние. Иногда это раздражает и бывают моменты, когда эта способность обонять так остро кажется мне адом. С другой стороны, я могу за километр учуять чудесные, божественные ароматы: например, как кто-то варит свежий кофе, как кто-то печёт что-то на соседней улице, разницу в винных букетах (и в том, окислилось ли вино) и многие другие запахи, из которых состоит наша повседневная жизнь.
Если говорить о запахах, то они, пожалуй, лучше всего ассоциируются с воспоминаниями. Я чувствую определенные ароматы, духи или одеколоны и сразу же мысленно переношусь в определенные места из своего прошлого. Когда речь идет о еде, обоняние можно считать своего рода защитным механизмом, потому что, если мы не можем визуально определить, что что-то не так, один хороший вдох может уберечь нас от пищевого отравления. Можете ли вы представить, каково это — либо совсем не чувствовать запахи, либо, как в данном случае, ощущать их с невероятной остротой?
Жан-Батист Гренуй — антигерой этой книги, родившийся на парижском рынке в середине XVIII века. (Можно ли быть еще более французским, чем он?) Он ничем не примечателен, кроме того, что от него совсем не пахнет, но при этом у него аномально развито обоняние, настолько сильное, что он способен различать индивидуальные запахи людей и предметов. Он становится парфюмером и работает на влиятельных людей, одержимый идеей создать идеальный аромат.
В чем подвох? Он должен убивать людей, от которых исходит запах, который кажется ему таким манящим и неотразимым. Конечно, в основном это молодые девственницы, потому что их запах кажется ему таким чистым, что он не может устоять. Так начинается его карьера убийцы, совмещенная с созданием духов на продажу.
Гренуй настолько талантлив в создании ароматов, что способен создать запах анонимности, с помощью которого он ориентируется в окружающем мире, выслеживает девственных девушек и убивает их, чтобы сохранить их запах, оставаясь незамеченным. В конце концов он становится настолько неприметным, что люди, которые в обычной ситуации не выдали бы себя даже вздохом, без проблем дают ему все, что ему нужно.
Как только торговки учуяли его запах, они набили ему карманы орехами и сушеными грушами, потому что он показался им таким голодным и беспомощным. А жена мясника, безжалостная и бессердечная старуха, позволила ему выбрать...
Конечно, в конце концов Гренуй получает по заслугам: его арестовывают, и он намеренно источает созданный им аромат, который не только заставляет всех его обожать и устраивает массовую оргию на улицах вокруг его тюремной камеры, но и в буквальном смысле поглощает его самого. Не буду вдаваться в подробности, но это довольно напряженная и натуралистичная сцена.
Патрик Зюскинд. Голубка…Он развернулся и направился в отель. По дороге туда, на Рю д’Эсса, находилась тунисская лавка, в которой торговали всякими мелочами. Она была еще открыта. Он купил себе баночку сардин в масле, маленькую упаковку козьего сыра, грушу, бутылку красного вина и арабскую пресную булку.
…Джонатан опустился в ночной рубашке и кальсонах на краешек кровати и приступил к ужину. В качестве стола он использовал стул, подтянув его к себе, взгромоздив на него картонный чемодан и расстелив на нем сверху пакет для покупок. Карманным ножиком он разрезал маленькие тушки сардин пополам, накалывая половинки кончиком ножа, располагал их на ломтик хлеба и отправлял весь кусок в рот. При жевании нежное, пропитанное маслом рыбье мясо перемешивалось с пресным хлебом и превращалось в превосходную на вкус массу. Не хватает разве что, пары капель лимона, подумал он – но это было уже почти что фривольное гурманство, потому что когда он после каждого кусочка отпивал из бутылки маленький глоточек красного вина, а оно процеживалось сквозь зубы и стекало по языку, то стальной, что касается его, привкус рыбы перемешивался с живым кисловатым ароматом вина столь убедительным образом, что Джонатан был уверен, что он никогда в своей жизни не ел вкуснее, чем сейчас, в этот момент. В баночке было четыре сардины, это составляло восемь кусков, степенно пережеванных с хлебом, и к этому восемь глотков вина. Он ел очень медленно. В одной газете он как-то прочитал, что быстрая еда, особенно если человек очень голоден, вредна и может привести к расстройству пищеварения или даже к тошноте и рвоте. Он потому медленно и ел, что полагал, что этот прием пищи у него последний.
Съев сардины и вымакав оставшееся в баночке масло хлебом, он приступил к козьему сыру и груше. Груша была такая сочная, что, когда он начал ее чистить, она чуть не выскользнула из рук, а козий сыр был таким спрессованным и клейким, что прилипал к лезвию ножа, во рту он внезапно оказался таким кисло-горьким и сухим, что напряглись, словно испугавшись, десна и на какой-то момент пропала слюна. Но затем груша, кусочек сладкой сочащейся груши, и все опять пришло в движение, и смешалось, и отделилось от неба и зубов, соскользнуло на язык и дальше… и снова кусочек сыра, слабый испуг, и снова примирительная груша, и сыр, и груша – было так вкусно, что он соскреб ножиком с бумаги остатки сыра и обгрыз кончики сердцевины, вырезанной перед этим из груши.
Какое-то мгновение он сидел в полной задумчивости, затем, прежде чем доесть оставшийся хлеб и допить вино, облизал языком свои зубы. Потом он собрал пустую банку, очистки, бумагу из-под сыра, завернул все это вместе с хлебными крошками в пакет для покупок, пристроил мусор и пустую бутылку в углу за дверью, снял со стула чемодан, поставил стул обратно на свое место в нишу, помыл руки и лег в кровать. Он свернул шерстяное одеяло, положил его в ногах и накрылся только простыней. Затем он выключил лампу. Стало абсолютно темно. Сверху, где было окошко, в комнату не проникал ни малейший лучик света; а только слабый, слегка отдающий гарью поток воздуха и очень, очень отдаленные шумы. Было очень душно. «Завтра я покончу с собой», – промолвил он. И уснул.






