Страницы

понедельник, 13 апреля 2026 г.

Вкусная литература: Мишель Фабер (родился 13 апреля 1960, Гаага, Нидерланды)

 

Мишель Фабер (родился 13 апреля 1960, Гаага, Нидерланды) — писатель из Нидерландов, автор англоязычных художественных произведений, в том числе романа «Алый лепесток и белый» 2002 года и «Под кожей» (2000), который был экранизированДжонатаном Глейзером с Скарлетт Йоханссон в главной роли. Его роман для подростков «Д: История двух миров» вышел в 2020 году. Его книга «Слушайте: о музыке, звуке и нас», научно-популярное произведение о музыке, вышла в октябре 2023 года.

Фабер родился в Гааге, Нидерланды. В 1967 году он вместе с родителями иммигрировал в Австралию. Он учился в начальной и средней школе в пригородах Мельбурна Борония и Бэйсуотер, затем поступил в Мельбурнский университет, где изучал нидерландский язык, философию, риторику, английский язык (курс, включавший перевод и анализ англосаксонских и среднеанглийских текстов) и английскую литературу. Окончил университет в 1980 году. Он работал уборщиком и на других временных работах, а затем выучился на медбрата в Марриквилле и больницах Западного пригорода Сиднея. Он работал медбратом до середины 1990-х годов. В 1993 году он вместе со своей второй женой и детьми иммигрировал в Шотландию. Вторая жена Фабера, Ева, умерла от рака в июле 2014 года, а в 2016 году он опубликовал сборник стихов Undying, посвященный этому событию

Фабер начал серьезно писать с четырнадцати лет, но не отправлял свои рукописи в издательства. Многие рассказы, вошедшие в его дебютный сборник, а также ранние наброски «Багрового лепестка и белого» были закончены в 1980-х годах и отложены в долгий ящик. Еще один роман, написанный в этот период, «Фотография Иисуса», так и не был опубликован. В 1990-х годах, при поддержке своей жены Евы, Фабер начал участвовать в конкурсах рассказов и выигрывать их.


Шестой роман Фабера, «Книга странных новых вещей», был опубликован в 2014 году. В романе рассказывается история британского миссионера, попавшего в чужой мир. После выхода книги Фабер объявил, что больше не будет писать романы для взрослых. В интервью в книжном магазине Waterstones на Трафальгарской площади Фабер сказал: «Думаю, я написал все, ради чего был рожден. Думаю, я достиг предела». В июне 2015 года «Книга странных новых вещей» была названа журналом World книгой года.

Изюмный хлеб из «Книги странных новых вещей»

"Пока они ехали в темноте к невидимому горизонту, они жевали хлеб с изюмом. Грейнджер положил большую свежую буханку в пространство между передними сиденьями, прислонив ее к рычагу переключения передач, и они по очереди отламывали по кусочку.
«Вкусно», — сказал он.
«Сделано здесь», — ответила она с ноткой гордости".

Главный герой Питер (в буквальном смысле) находится за много световых лет от дома, его жена Беа работает со странными инопланетянами и еще более странными коллегами-людьми. Во время долгой и непривычной поездки Грейнджер угощает его, должно быть, самым вкусным блюдом на свете: еще теплым из духовки хлебом. Фабер подробно описывает ингредиенты: что-то привезено с Земли, что-то найдено на «Оазисе». Судя по бикарбонату и яйцу, это что-то вроде содового хлеба.


Это простое и уютное блюдо (и уютная готовка) в лучшем своем проявлении, которое лучше всего подавать с щедрым кусочком сливочного масла. Для Питера, который так далеко от дома, и для меня, которая чувствовала себя немного потерянной вдали от дома, это было именно то, что нужно.

Raisin bread:

  • 450 г обычной муки
  • 40 г сливочного масла
  • 1 ч. л. соли
  • 5 г сахара
  • 1 ч. л. пищевой соды
  • 275 мл пахты
  • 1 яйцо
  • 100 г изюма
Сначала разогрейте духовку до 210 °C. Когда духовка разогреется, можно приступать к приготовлению. После того как вы сформируете хлеб, его нужно сразу же отправить в духовку, поэтому сначала разогрейте ее.
Насыпьте муку в миску и разотрите с ней сливочное масло, чтобы получилась смесь, похожая на панировочные сухари. Просейте в муку сахар, соль и пищевую соду и перемешайте руками.
Смешайте яйцо и пахту в кувшине. Высыпьте мучную смесь на рабочую поверхность. Сделайте в центре углубление и влейте в него пахту. С помощью вилки смешайте муку с жидкостью до получения однородной массы. Работайте быстро, чтобы хлеб успел испечься, пока сода вступает в реакцию с пахтой. Быстро замесите тесто, равномерно распределив в нем изюм.
Сформируйте из теста шар и выложите его на застеленный пергаментом противень. Сделайте сверху глубокий надрез крест-накрест, прорезав хлеб как минимум наполовину. Выпекайте 30 минут, пока при постукивании по дну хлеб не будет издавать глухой звук. Дайте ему остыть хотя бы 10 минут (но не дольше), прежде чем нарезать. Он не хранится так же долго, как большинство видов хлеба, поэтому, если вы собираетесь есть его на следующий день, поджарьте его.


"Лучше всего подавать с щедрой порцией сливочного масла. Это простая и уютная еда (и уютная готовка) в лучшем своем проявлении. Для Питера, который так далеко от дома, и для меня, которая чувствовала себя немного потерянной вдали от дома, это было именно то, что нужно».


Читать fantlab.ru/work565436

Вкусные переводы: Уильям Кэрью Хэзлитт. Старинные кулинарные книги и древняя кухня, 1902

 

ч.1 Древний англичанин и его еда
Уильям Мальмсберийский особо подчеркивает, что в его время, спустя 1200 лет после визита Цезаря, между южными англичанами и жителями более северных районов сохранялась значительная разница. Он пишет, что в те времена (примерно в 1150 году н. э.) они были так же непохожи друг на друга, как если бы принадлежали к разным расам. Так оно и было: они отличались происхождением, языком и питанием.


В своей книге «Фольклорные реликвии ранней деревенской жизни», вышедшей в 1883 году, мистер Гомм посвящает целую главу «Древним бытовым обычаям» и цитирует «Историю Великобритании» Генри Маколея, чтобы пролить свет на весьма любопытный способ приготовления и употребления пищи у бриттов. У англосаксов выбор домашней птицы и дичи был довольно широк. Александр Неккани в своем «Трактате о посуде» (XII век) упоминает кур, петухов, павлинов, лесных петухов (вальдшнепов, а не каперсов), дроздов, фазанов и многих других птиц, а голубей было в избытке. Заяц и кролик были хорошо известнын, и вместе с зайчонком они входят в перечень диких животных (animalium ferarum) в иллюстрированном словаре XV века. Но в самых ранних описаниях и списках, хотя они, должно быть, вскоре стали появляться в меню, они не упоминаются как популярные блюда. Трудно сказать, насколько это связано с предполагаемым ротвращением британцев к использованию зайчатины в пищу, о чем нам сообщает Цезарь, говоря, что они держали ее только voluptatis causâ; но то, как об этом пишет автор «Комментариев», наводит на мысль, что lepus он имеет в виду не зайца, а кролика, потому что зайца вряд ли можно приручить.


Некем дает очень подробные инструкции по приготовлению свинины. Судя по всему, он считал, что лучше всего запекать мясо на гриле. В более фешенебельных домах жаровня пришла на смену раскаленным камням или кирпичам, и Некем рекомендует разводить сильный огонь, возможно, для того, чтобы мясо аппетитно потрескивало. Он умер, так и не испытав на себе, как приятно щекочут ноздри архиепископа шалфей и лук, и считает, что достаточно добавить немного соли. Но, как мы уже объясняли, Некам прописывал это только знатным людям. За пределами дворца и замка об этих изысках никто не знал.


В старинной кулинарной книге «Парижский повар» 1393 года, во многом схожей с нашими кулинарными традициями, представлены рецепты приготовления ежей, белок, сорок и галок — мелких оленей, которых не трогали английские повара, хотя, насколько я знаю, ежей до сих пор часто готовят в деревнях как у нас, так и за границей, а также в Индии. У них белое мясо, похожее на кроличье.


В лексиконе XI века мы встречаем довольно много названий рыб, которых в прежние времена употребляли в пищу в относительно больших количествах. Саксы ловили рыбу как с помощью корзины, так и с помощью сети. Среди перечисленных рыб — кит (которого в основном употребляли в пищу), дельфин, морская свинья, краб, устрица, сельдь, сердцевидка, корюшка и угорь. Но в дополнении к словарю Альфрика и в другом словаре, относящемся к той же эпохе, этот список дополнен важными пунктами: лосось, форель, омар, мерланг, а также морские черенки и другие моллюски. Но мы не находим в нем упоминания о тюрбо, морском языке и многих других видах, которые стали известны в следующем поколении или около того. В «Трактате о посуде» Некама действительно упоминаются палтус и морской язык, а также минога (которую, как говорят, очень любил король Иоанн), мерланг, пескарь, керчак, камбала, морское ушко, скат и скумбрия.


В XV веке, если судить по словарю того времени из коллекции Райта, выбор рыб был гораздо шире, и некоторые названия более или менее соответствуют современным. Мы встречаем такие названия, как «осетр», «мерлуза», «плотва», «палец мельника», «томбак», «карп», «окунь», «пескарь», «тюрбо», «щука», «линь» и «пикша». Стоит также отметить, что теперь было проведено различие между рыбаком и торговцем рыбой — человеком, который поймал рыбу, и тем, кто ее продал, — пискатором и пискариусом; и в самом словаре цитируется львиная реплика: "Piscator prendit, quod piscarius bene vendit".


Китов активно использовали в гастрономических целях. Их подавали на королевском столе, а также на столе лорд-мэра Лондона. Повар либо запекал кита и подавал на вертеле, либо варил и подавал с горошком; особенно ценились язык и хвост.


Однако морскую свинью принесли в зал целиком, и присутствующий при этом офицер разрезал ее вдоль. Мясо ели с горчицей. Изюминкой банкета, который Уолси устроил для своих высокопоставленных знакомых в 1509 году, была молодая морская свинья, стоившая восемь шиллингов. По некоторым сведениям, именно тогда его преосвященство отведал клубнику со сливками и тем самым ввел это приятное сочетание в моду. Морской волк, или керчак, был еще одним продуктом питания, который свидетельствует о грубоватом вкусе первых англичан и в то же время может указывать на их пристрастие к пряностям и специям. Однако, судя по записи в его личных расходах от 8 сентября 1498 года, Генрих VII считал морскую свинью ценным товаром и подходящим блюдом для посла. В тот день слуге кардинала Мортона заплатили 21 шиллинг за то, что он раздобыл морскую свинью для какого-то посла, возможно французского, который 12 апреля 1499 года, перед отъездом из Англии, получил в качестве чаевых 49 фунтов 10 шиллингов.


В XV веке, если верить словарям, ассортимент рыбы, используемой в кулинарии, пополнился несколькими видами: например, лещом, скатом, камбалой и пеленгасом.


В «Пирсах из Фулхэма» (XIV век) мы читаем о том, что в Англию из Нидерландов привозили много жирных угрей, которых мог купить любой, кто следил за приливами и отливами. Однако автор осуждает растущую роскошь — употребление в пищу печени молодых угрей, пока они не выросли достаточно, чтобы их можно было подавать на стол.


Самый полный перечень рыб, подававшихся к столу во времена Карла I, приведен в брошюре 1644 года, которая входит в сборник «Беглые трактаты» 1875 года. В него входят устрицы, которые раньше подавались к завтраку с вином, крабы, омары, осетры, лососи, корюшки, камбала, палтус, мерлуза, килька, сельдь, щука, лещ, плотва, елец и угорь. Писатель утверждает, что шпрот и сельдь употребляли в пищу во время Великого поста. Считалось, что рыбные кости, сваренные в супе или слабом пиве до мягкости, затем разложенные на ткани и высушенные, а после нарезанные полосками, хорошо подходят для приготовления книжного клея.


У одного моего знакомого есть старинная кулинарная книга, в которой изображена рыба, лежащая на сковороде, а ее предполагаемые стоны записаны в нотной форме. Это остроумное и изящное проявление иронии, которое могли бы предвосхитить Уолтон и Коттон.


XV век Nominale пополнил список модных в то время блюд. В нем упоминаются миндальное молоко, рис, каша, рыбный бульон или суп, что-то вроде фрикасе из птицы, котлеты, пирог, пирожок, тарт, тарталетка, чарлет (фаршированная свинина), яблочный сок, блюдо под названием «жуссель» из яиц и тертого хлеба с шалфеем и шафраном, а также три основных вида мяса: вареное, жареное и запеченное. Помимо рыбного супа, у них были винный суп, суп на воде, суп на пиве; а баранину дополняли фруазом. Вместо одного латинского эквивалента для обозначения пудинга теперь их три: не стоит забывать и о шкварках с колбасой. Именно здесь впервые появились некоторые привычные нам продукты — говядина, баранина, свинина, телятина — под их современными названиями. Примерно в то же время появились такие термины, как «бульон», «брауис», «похлебка», «месс».


Из перечисленных блюд фруаз соответствовал омлету с салом из современной французской кухни, только с полосками бекона. Пижма — это омлет особого приготовления, в состав которого входят в основном яйца и измельченные травы. Поскольку омлет был распространенным блюдом в монастырях, вполне вероятно, что он был приятен на вкус. В «Фиванской истории» Лидгейта, своего рода продолжении «Кентерберийских рассказов», паломники приглашают поэта за стол, где подают эти вкусные омлеты: муалё из костного мозга и тертого хлеба и хаггис, который, как считается, идентичен шотландскому блюду с таким же названием. Лидгейт, служивший в монастыре Бери-Сент-Эдмундс, несомненно, подавал на стол в Кентербери те же деликатесы, к которым привык у себя на родине. Эта традиция, характерная для всей романтической и образной литературы, по нашему мнению, и составляет ее главную ценность. Мы любим и ценим ее за то, что она грешит против хронологической и топографической точности, за ее пренебрежение всеми канонами. Люди переносили местные реалии и колорит на свои картины, изображающие далекие страны и нравы. Они спорили о том, чего не знали, основываясь на том, что видели собственными глазами. Они показали нам то, что, насколько это касалось сцен и персонажей их истории, было неправдоподобным, но, с другой стороны, если бы это было не так, они никогда бы не раскрыли эту правду о себе и своем времени.


Судя по некоторым записям в «Книге домашнего хозяйства Нортумберленда», расходы на праздничные мероприятия сильно отличались от обычного рациона знатных и богатых семей, особенно в рыбные дни в эпоху Тюдоров (1512). Завтрак, который подавали в доме Перси, был весьма скромным: милорду и миледи полагались, например, буханка хлеба, две булочки (более тонкие буханки), кварта пива и вина, два куска соленой рыбы и шесть запеченных селедок или блюдо шпрот. Мой лорд Перси и мастер Томас Перси ели полбуханки домашнего хлеба, кровяную колбасу, бутылку пива, кусок сливочного масла, соленую рыбу и блюдо с кильками или тремя сельдями. Завтрак для миледи Маргарет и мастера Ингрэма Перси был примерно таким же. Но в праздничные дни милорду и леди жилось лучше, потому что у них была буханка хлеба, два манчестера, кварта пива и столько же вина, а также полкухни баранины или отварной говядины; в то время как трапеза в детской состояла из манчестера, кварты пива и трех вареных бараньих грудок; и так далее: отсюда можно сделать вывод, что в семье Перси , возможно, и во всех других знатных домах, члены семьи, а также придворные дамы и джентльмены принимали первую трапезу отдельно в своих комнатах и собирались только в шесть, чтобы поужинать. или ужинать.


Пиво, которое неизменно входило в меню, возможно, варилось из хмеля, который, как пишет Харрисон в другом месте, после долгого перерыва снова начали использовать примерно в то время. Но это был слабоалкогольный напиток, который в любом случае предназначался для господ Томаса и Ингрэма Перси и даже для моей леди Маргарет. Очевидно, что для достижения моей цели не будет лишним развеять общее представление о том, что знатные семьи в течение всего года поддерживали напряженный ритм жизни, необходимый для системы «открытых дверей». Как утверждал Уорнер, бывали периоды, когда аристократия позволяла себе расслабиться и сбросить оковы, налагаемые на них социальным статусом и ответственностью. Это называлось «укрыться в тайном убежище», или, другими словами, мой господин на какое-то время становился инкогнито и удалялся в одно из своих отдаленных владений, чтобы отдохнуть и набраться сил. Наши короли в какой-то мере поступали так же: как правило, они устраивали пиры только в определенное время и в определенных местах. Говорят, что Вильгельм I праздновал Пасху в Винчестере, Троицу — в Вестминстере, а Рождество — в Глостере. Даже этим древним вельможам приходилось действовать по плану. Не могло же все быть сплошным весельем и радостью.


Описание некоторых изделий, продававшихся в пекарской или кондитерской лавке в 1563 году, приводится в книге Ньюбери "Погружения прагматика": симнели, булочки, торты, бисквиты, начинки, тмин и крекеры: и это первое появление булочек, которое я до сих пор смог обнаружить. В том же трактате упоминаются и другие продукты, имеющие отношение к моей теме: инжир, миндаль, длинный перец, финики, чернослив и мускатный орех. Любопытно наблюдать, как постепенно на кухне появлялись предметы, которые сегодня считаются самыми необходимыми в жизни.


В XVII веке благодаря расширению связей с континентом мы постепенно стали перенимать опыт иностранных поваров. Дворяне и джентльмены, путешествовавшие за границей, привозили с собой рецепты блюд, которые пробовали во время своих поездок. В "Совершенном поваре", 1655 и 1662 гг., благотворное влияние реального опыта такого рода и ознакомления английских читателей и студентов с такими книгами, как "Рецепты голландской еды" и "Эпуларио, или итальянский банкет", достаточно очевидно; ибо в последнем томе мы встречаем такие записи, как эти: "Приготовить португальское блюдо"; "Приготовить блюдо из Вирджинии"; "Персидское блюдо"; "Испанское оливье"; и затем идут рецепты "Приготовить поссет по-графски Арундел"; "Приготовить салат по-Арунделски". приготовить сыр леди Абергавенни"; "Похлебку по-якобински"; "Приготовить миссис Чизкейки из Лидса;" "Рецепт приготовления янтарных пудингов от лорда Конвея, его светлости;" "Рецепт приготовления редкого банберийского пирога от графини Ратленд, который так хвалили за то, что его готовила ее дочь (достопочтенная леди Чаворт) Пудинг," и "Для бедных рыцарей" — последний представляет собой смесь из хлеба, сливок и яиц.

Однако Уорнер в «Дополнительных примечаниях и наблюдениях» к своей книге «Кулинарные древности» 1791 года негативно отзывается об иностранных кулинарных традициях с точки зрения англичанина. «Несмотря на пристрастие наших соотечественников к французской кухне, — отмечает он, — этот способ маскировки мяса в нашем королевстве (за исключением, пожалуй, самой жаркой части самого жаркого времени года) — абсурд». Это здесь искусство испортить хорошее мясо. То же самое искусство, но на юге Франции, где климат гораздо теплее, а мясо животных постное и безвкусное, высоко ценится. Это искусство сделать плохое мясо съедобным.» В то же время он признаёт, что французские повара более бережливы и изобретательны, и приводит в пример лягушку и лошадь. «В нашей стране лягушка считается отвратительным животным, совершенно непригодным для употребления в пищу, в то время как благодаря стараниям французских кулинаров лапки этого маленького существа превращаются в изысканное и аппетитное блюдо». Так пел (не поминайте лихом!) наш Чарльз Лэмб еще в 1822 году, после своего визита в Париж. Похоже, что во времена правления Елизаветы Припущенная или маринованная конина считалась подходящим блюдом для французского генерала, который угощал за ужином английских офицеров.

Трудно отделаться от мысли, что Уорнер не без оснований предполагает, что неумеренное использование приправ было привнесено в нашу культуру жителями более жарких регионов и не было так необходимо в таком климате, как в Англии, где мясо в обычное время года может оставаться сочным гораздо дольше, чем во Франции или Италии. Но давайте также вспомним, насколько сильно отличалась от нашей старая английская кухня и сколько странных блюд, требующих приправ, она включала в себя.



суббота, 11 апреля 2026 г.

Вкусная география: Пьетро Делла Валле (11 апреля 1586, Рим — 21 апреля 1652)

 

Пьетро Делла Валле (11 апреля 1586, Рим — 21 апреля 1652) — итальянский аристократ, путешественник, литератор, музыкант-любитель, дипломат.
Пьетро Делла Валле родился в Риме 2 апреля 1586 года в богатой и знатной семье. Он был широкообразованным человеком, знал латинский и греческий языки, античную и христианскую мифологию, географию, астрономию и историю. Сочинял стихи, играл на различных музыкальных инструментах и даже написал трактат «Беседа о музыке нашего времени». В молодости он увлекался и литературой, и оружием. В 1611 году Пьетро участвовал в экспедиции испанского флота против пиратов у берегов Туниса. Он остался цел и невредим в том бою, но пострадал от другой «раны»: любимую им девушку выдали замуж за другого. Пьетро был в отчаянии и даже подумывал о самоубийстве, но его друг Марио Скипано, профессор медицины в Неаполе, предложил ему отправиться в путешествие на Восток. Перед отъездом из Неаполя Пьетро принял обет совершить паломничество в Святую Землю. Поскольку он был знатным и состоятельным человеком, то отправился в путешествие со свитой из девяти человек и имел ряд преимуществ согласно своему рангу (как неофициальный посол Ватикана). Марио Скипана был собирателем книг, поэтому Пьетро пообещал ему находить и покупать редкие манускрипты, а также посылать письма с описаниями увиденного
Жюль Верн написал о нём: «Пьетро делла Балле — первый из плеяды путешественников-туристов, пускавшихся в странствия главным образом из чистого любопытства». Кто же он такой?


Пьетро делла Валле в 1614 году отправился из Венеции в одиннадцатилетнее путешествие на Восток. В 1615 году в Турции его больше всего заинтриговал черный напиток под названием cahue, который мы сейчас называем кофе, — в то время он был «неизвестен в моей родной стране». К 1623 году он добрался до Индии. В то время Индию посещали немногие европейцы, поэтому его описания местной кухни особенно интересны.
В декабре того же года он был в Мангалоре, порту на берегу Аравийского моря в регионе Тулу-Наду. Я взяла эту историю из «Путешествий Пьетро делла Валле по Индии» в старом английском переводе 1664 года (1892)archive.org/details/tr...
Сын королевы Олалы, который, хоть и не правит (ибо всем управляет мать и будет управлять до конца своих дней), но ради приличия именуется королем, ... утром послал за брахманом, моим переводчиком, ... велел ему привести меня к себе, когда мне будет удобно, потому что он очень хотел меня видеть и поговорить со мной. Поскольку это послание касалось меня, я пропустил время обеда (потому что у меня не было аппетита, и я чувствовал тяжесть в желудке, поэтому не стал обедать в этот день) и, когда мне показалось, что настал подходящий момент… Он очень просил меня задержаться, пока для меня не приготовят мясо, потому что он непременно хотел, чтобы я поел у него дома…
... Мясо не заставило себя долго ждать, и, когда все было готово, король снова позвал меня в комнату, где оно стояло на столе... где для меня приготовили небольшую квадратную доску размером с обычный табурет, на котором мог бы уместиться один человек, но которая возвышалась над полом не более чем на четыре пальца. Я сел на нее, скрестив ноги, и это небольшое возвышение позволяло мне держать их под собой в приличном положении. Прямо перед сиденьем, на голом полу (индийцы не пользуются никакими Столами), они разложили вместо блюда (по их обычаю, особенно у нас, христиан, которыми они не оскверняют свою посуду ; поскольку им запрещено когда-либо есть в тех, где ели мы) большой лист того Дерева, которое арабы и персы называют Муза [Муса: подорожник или банан], а португальцы в Индии - Фичи д'Индиа, индийская смоковница; и на указанном Листе они разложили то, что мы ели раньше. хорошее количество риса, отваренного по их обычаю, только с водой и солью ; но для соуса к нему сбоку стоял маленький сосуд из пальмовых веточек, наполненный очень хорошим растопленным сливочным маслом. На другом листе лежал один из тех индийских инжиров, очищенный от кожуры, а рядом с ним — какая-то красная трава, которую часто едят в Индии и которую португальцы называют Brèdo, [возможно, это томат?] (хотя так обычно называют все виды трав). В другом месте лежало несколько фруктов, которыми они пользовались, и среди прочего — ломтики бамбука, или большого индийского тростника. Все они были хорошо законсервированы, и их называют акциао [ачар] — кроме одного вида, маринованного в уксусе, как наши оливки. Хлеба не было, потому что они его не едят, а вместо него используют рис. Для меня это не было большим недостатком, потому что я уже привык обходиться без хлеба и ем очень мало. Король очень настойчиво уговаривал меня поесть, часто извиняясь за то, что так скудно меня угостил. Ведь если бы он знал о моем приезде заранее, то приготовил бы много карильо и других более изысканных блюд.

Карил - это название, которое в Индии дают определенным бульонам, приготовленным из сливочного масла, мякоти индийских орехов (кокосовых орехов), вместо которых в наших странах можно использовать миндальное молоко, поскольку оно не менее полезно и обладает теми же свойствами) и всевозможных специй, особенно кардамона и имбиря (которые мы используем очень мало), а также трав, фруктов и тысячи других приправ. Христиане, которые едят все подряд, добавляют мясо или рыбу всех сортов, особенно кур или цыплят, нарезанных мелкими кусочками, иногда яйца, что, без сомнения, делает блюдо более пикантным; из всего этого получается что-то вроде бульона, подобного нашим гуазетти или похлебкам, и его можно приготовить несколькими способами ; этот бульон со всеми вышеупомянутыми ингредиентами затем в большом количестве заливают пропущенным через пресс рисом, в результате чего получается приятная на вкус смесь, насыщенная и легко усваиваемая, а также с очень небольшими усилиями; для он быстро готовится и подается как к мясу, так и к хлебу вместе. Мне он очень понравился, и я часто им пользовался, как и Пилао — блюдо, о котором я уже упоминал, готовится из риса, сваренного с маслом, и обжаренного в нем мяса, а также из тысячи других блюд, которые так распространены в Азии. Я считаю его одним из лучших и самых полезных мясных блюд в мире, не требующим таких искусственных добавок, как у наших европейских гурманов (которые, помимо прочего, ежедневно вредят здоровью, зарабатывая себе подагру, катар и другие болезни, мало известные на Востоке).

Но, возвращаясь к моему рассказу, король сказал, что мог бы устроить для меня более изысканное развлечение, но все же пожелал, чтобы я принял это небольшое импровизированное угощение и ел без всякого почтения или стеснения перед присутствующими, чтобы он понял, что мне это понравилось. Я ответил, что милости и учтивости, проявленных ко мне его высочеством, было вполне достаточно. Что же касается еды, то, поскольку время уже прошло, я сделал это только из уважения к нему. Поэтому, чтобы угодить ему, хотя у меня и не было особого желания есть, я попробовал кое-что из фруктов и трав, испачкав при этом руку, которую я время от времени вытирал носовым платком, поскольку у них не было скатерти и ничего для меня не накрыли. Король, видя, что я не притронулся к рису, несколько раз просил меня съесть его и полить тем маслом, которое стояло рядом. Я не стал этого делать, потому что не хотел пачкаться, а ложки не было. Индейцы едят руками, как и португальцы…


В качестве рецепта на сегодня я хочу предложить вам ачар. В Оксфордском словаре английского языка ачар определяется как «в южноазиатской кухне — разновидность солений или приправ из фруктов или овощей, консервированных в масле со специями или в уксусе». Это слово используется в английском языке по крайней мере с конца XVI века и обозначает очень широкий спектр солений. Я предлагаю вам два рецепта из «Новой системы домашней кулинарии» (1842) Марии Элизы Кетелби Ранделл.
Acha.
Половина крупной испанской луковицы, четыре стручка острого перца, столько соли и лимонного сока, сколько вам нравится, — все это измельчить в ступке.
Рыба Ача.
Отварите кусок солёной рыбы, нарежьте лук и несколько стручков острого перца, тщательно разомните и добавьте немного уксуса.

Ачар (индон. и малайск. acar) — блюдо индонезийской, малайской и сингапурской кухонь. Представляет собой разновидность пикулей: мелко нарезанные овощи одного либо различных видов, приготовленные в особом маринаде с добавлением сахара и специй.
Чаще всего для приготовления блюда используются огурец, морковь, репчатый лук, лук-шалот, перец чили. Овощи могут подвергаться маринованию как в сыром виде, так и после бланширования либо пассерования.
Ачар может служить закуской или гарниром, а также использоваться как соус для тушения рыбы, морепродуктов или мяса. В последнем случае готовое тушёное блюдо обычно также называется «ачар».
Основа ачара может быть однокомпонентной, однако, как правило, представляет собой более или менее равномерную смесь из трёх-четырёх видов различных овощей. Повсеместно наибольшей популярностью в качестве ингредиентов этого блюда пользуются огурец, морковь, лук-шалот и репчатый лук. Также в этих целях используются различные виды стручкового перца, помидор, чайот съедобный, хикама, реже капуста, чеснок, плоды амбареллы, стручковая фасоль, молодая кукуруза, а также различные виды вигны и такие фрукты, как ананас и манго
Большинство видов овощей и фруктов нарезается мелкими кусочками — ломтиками либо соломкой: целиком в ход идут мелкие стручки перца, плоды амбареллы или дольки чеснока. Огурцы могут использоваться как в очищенном виде, так и с кожурой, помидоры — как красные, так и зелёные, из стручкового перца перед нарезкой принято вынимать семена