На первый взгляд, средневековая и античная кухня кажутся двумя совершенно разными мирами, разделенными непримиримыми различиями, такими как предпочтение животных жиров вместо оливкового масла и в целом менее сбалансированный вкус, характерный для средневековых блюд. В конце Средневековья вкус явно изменился, и поиск сложного равновесия между компонентами блюд (соленость, сладость и кислотность), типичными для римской высокой кухни, кажется, был утерян. Отсутствие гарума , замененного вяленым свиным шпиком и сыром, давит на глобальное изменение вкуса. Однако переход от древних традиций к позднесредневековой кухне был постепенным, почти бесшовным.Исчезновение гарума , центрального элемента римской и греческой кулинарной культуры, не произошло одномоментно. Из Capitulare de Villis Карла Великого мы знаем , что его все еще производили между VIII и IX веками, по крайней мере, в той части Европы, которая не находилась под властью Византии, через несколько столетий после Антима.
Карл Вели́кий (2 апреля 742/747 — 28 января 814, Ахенский дворец) — король франков с 768 года (в южной части с 771 года), король лангобардов с 774 года, герцог Баварии c 788 года, император Запада с 800 года.
Основатель империи Каролингов, «Отец Европы» (лат. Pater Europae), впервые после падения Римской империи объединивший бо́льшую часть Западной и Центральной Европы. Его правление положило начало Каролингскому возрождению. По имени Карла династия Пипинидов получила название Каролингов. От его имени, по мнению М. Фасмера, возможно произошло славянское слово «король»
Capitulare de villis — созданная около 800 года инструкция Карла Великого по управлению королевскими поместьями. Один из многочисленных капитуляриев, изданных при правителях Франкского государства из династии Каролингов. Написана на латинском языке.
Один из многочисленных капитуляриев, изданных при правителях Франкского государства из династии Каролингов. Написана на латинском языке. Даёт представление об организации крупного феодального землевладения, основных типах крестьянства, о втягивании в зависимость свободных людей и формах эксплуатации. Ценный исторический источник по социально-экономической истории Раннего Средневековья.
Успехов в прочтении Отсканированного единственного экземпляра «Капитулярия о поместьях» в Библиотеке герцога Августа)))
Список из 72 растений (под номером 70) подраздел "Об усадьбах", обязательных к выращиванию. Я сама не пересчитывала, но интересно проверить)).
Что же должно было расти в идеальном средневековом саду?
Итак: "Приказываем, чтобы в садах имели следующие травы, а именно
лилии (возглавляют перечень. Еще бы, ведь это флер-де-лис, цветок франкских королей)
розы
пажитник (фенугрек, шамбала)
мята болотная ( немецкое название - Frauenminze, латинское - Costum Мне не удалось найти этот вид мяты.
шалфей
рута ( уксус, настоянный на руте приобретает чесночно-луковый вкус.
огурцы
дыни
тыквы
фасоль обыкновенная
тмин садовый
розмарин
тмин обыкновенный
бараний горох
ирисы (высушенное корневище ириса пахнет фиалками - это и есть популярный в старину "фиалковый корень")
анис
дикая тыква
салат-латук
черный тмин (зира. Кто делает плов, тот знает)
рапунцель (полевой салат. Продается в супермаркетах под названием "корн")
кресс-салат Kresse
репейник
мята болотная Poleiminze
дягиль
петрушка
сельдерей
любисток
можжевельник
укроп
фенхель
цикорий
дикий бадьян (он же ясенец или купина неопалимая)
горчица белая
чабер
кресс-салат
мята лекарственная Pfefferminze
мята душистая
пижма
кошачья мята ( что это - котовник или мелисса? Оба растения хороши)
опийный мак (снотворное, болеутоляющее)
репа
алтей
мальва
морковь
пастернак
лебеда садовая (от подагры и в суп)
кольраби
капуста
лук-батун
черемша
лук-резанец (шнитт-лук, ранние весенние витамины)
лук-порей
редис
лук-шалот
лук репчатый
чеснок
артишок (не только деликатес, но и гепатопротектор, если настойки делать)
бобы садовые
горох
кориандр
кервель (запах его напоминает смесь аниса с петрушкой. Оказывает общеукрепляющее действие)
молочай
мускатный шалфей."
Такой вот список. И поесть, и полечиться.
Названия растений не вполне точные, поскольку переводили со средневековой латыни на немецкий, а с немецкого на русский. А может быть, и на латынь с какого-нибудь старофранцузского переводили. Названия могли также сильно измениться за прошедшую тысячу лет.
Дальше там о деревьях.
Яблони, груши,сливы, рябина, мушмула, каштан, персик, айва, фундук, миндаль, шелковица, лавр, сосна, инжир, орешник и вишня.
Причем с яблонями и грушами особо не заморачивались: предписывали сажать деревья со сладкими и кислыми плодами, а так же с ранними - для еды и поздними - для хранения. Наверное, сорта народной селекции еще только-только начинали появляться.
Рецепт, который я представляю сегодня, — это рагу из корня сельдерея, рецепт между Античностью и ранним Средневековьем, приготовленный в соответствии с принципами, описанными Антимом. Древнеримский рецепт предназначен для желудка и готовится путем томления сельдерея с корнями и porri capitati , которые представляют собой лук-порей, выращенный таким образом, что у него образуется большая головка, метод выращивания, который все еще использовался во времена Антима, но был утерян в последующие столетия. Затем сельдерей разминают в ступке с бульоном, затем снова варят с добавлением гарума, молотого перца и меда, затем подают с луком-пореем.
Ингредиенты
400 г говядины
сельдерей
лук-порей
мята
специи (черный перец, гвоздика)
уксус
мед
соль
Метод
Нарежьте сельдерей, лук-порей и говядину, затем измельчите мяту. Варите мясо с небольшим количеством воды и двумя щепотками соли около часа, затем добавьте лук-порей, корень сельдерея и мяту. Варите еще час.
Измельчите черный перец и гвоздику в ступке, добавьте в рагу с небольшим количеством меда и уксуса и варите еще 5 минут. Подавайте горячим.
Оригинальный текст
De carnibus vero vaccinis Vaporatas factas et in se tinga coctas utendum etiam et in iuscello, ut prius expromatas una unda mittat, et sic in nitida aqua, квантовое соотношение poscit, coquantur, ut non addatur aqua, et cum cocta fuerit caro, mittis acetum acerrimum Quantum Media Bucula, et mittis capita porrorum et puledium modicum, apii radicis vel finiculum, et coquat in una hora, et sic addis mel Quantum Medietatem de aceto vel quis dulcedinem habere voluerit, et sic coquat lento foco agetando ipsa olla зачастый манибус, et bene ius cum carne ipsa tempetur, et sic teri: Piper grana L, Costo et Spicanardi per Singula Quantum Medietatem Solidi, et Cariofili Quantum Pinsat Tremissis. Ista omnia simul trita bene in Morrio Fictile Addito Vino Modico, et cum bene tribulatum Fuerit, mittis in olla et agetas bene ita, ut, antequam tollatur de foco, modicum Sentiat et Remittat in ius virtutem suam. Ubi tamen fuerit mel aut sapa vel carenum, unum de ipsis, sicut superius contenit, mittatur, et in bucculare non coquat, sed in olla fictile meliorem saporem facit.
Перевод
Мясо коровы можно готовить на пару и есть, после того как оно сварится, вымоченным в собственном соку или тушеным: [чтобы тушить его] сначала поместите его, очищенным, в воду, и это должна быть чистая вода, необходимое количество. Сварите его без дополнительной воды и, когда оно сварится, добавьте очень крепкий уксус, заполняющий половину горшка [ bucculare ], затем головки лука-порея, немного болотной мяты и корень сельдерея или фенхеля. Готовьте его в течение часа. Затем добавьте мед, половину количества уксуса или в зависимости от того, насколько вы хотите, чтобы оно было сладким, и готовьте на слабом огне, часто встряхивая горшок руками, чтобы соус хорошо перемешался с мясом. Затем измельчите пятьдесят зерен перца, количество костуса и спиканардуса, соответствующее половине, и гвоздику столько, сколько вы считаете необходимым. Хорошо разотрите эти ингредиенты в глиняной ступке и добавьте немного вина. Когда они будут хорошо измельчены, добавьте их в горшок и хорошо перемешайте так, чтобы, прежде чем снять его с огня, вы немного почувствовали их вкус, и они высвободили свои свойства в соусе. Затем добавьте мед, или сапу , или каренум , один из них, и количество зависит от того, насколько [сосуд для приготовления пищи] может быть заполнен, но не готовьте их в буккуларе , так как оно [это блюдо] имеет лучший вкус, приготовленное в глиняном горшке
http://diglib.hab.de/?db=mss&list=ms&id=254-h..
Комментариев нет:
Отправить комментарий